Вопрос к знающим и чувствующим русский и английский.
Как по-человечески перевести на русский прилагательное «chewy» применительно к консистенции печенья? Вот оно сверху хрустящее (crispy), а внутри мягкое (soft) и «chewy».
Я понимаю, что это нечто, «требующее продолжительного жевания», что мне словарь и говорит. Но как это написать попроще? А то получается, что печенье надо разжёвывать сто лет, а на самом деле просто тесто такое слегка как жевачечка мякгая становится в процессе...
Как это выразить русским языком?
Как перевести «chewy»?
*** Тема анонсирована в конференции "О своем, о девичьем"
26.12.2012 15:01:33, Стюардесса Анфиса
вязкая (конфета), вязкой консистенции.
26.12.2012 15:08:11, ALora
Хорошее, но не соответствует реальности. Консистенция не тягучая там.
26.12.2012 23:30:54, Стюардесса Анфиса
а внутри мягкое и тающее во рту)
26.12.2012 15:08:32, Ольсик
С эффектом ириски?
26.12.2012 15:24:43, вариант
Жевательная. Пожевать что будет, а не просто тающая во рту.
Может жвачка внутри печенья положена? 26.12.2012 15:33:30, xxxx
Может жвачка внутри печенья положена? 26.12.2012 15:33:30, xxxx
Немного тягучее.
27.12.2012 02:02:39, __nevazhno___